世界汉学中心《史记》翻译研讨会即将在美国威斯康星大学麦迪逊分校举办

来源:世界汉学中心

作者:

2025-07-17

  《史记》系统地总结了中国古代早期文明的发展,不仅是中华民族的宝贵文化遗产,也是具有世界意义的经典巨著,翻译和介绍《史记》成为中外文化交流和文明互鉴的现实需要。2025年7月23日至27日,由北京语言大学世界汉学中心主办,美国威斯康星大学麦迪逊分校承办,世界汉学家理事会——文学专家委员会成员、美国著名汉学家倪豪士(William H. Nienhauser)教授牵头组织《史记》翻译研讨会将在美国威斯康星大学麦迪逊分校举办。

  本届将为即将出版的《史记》项目第三、四卷(均由印第安纳大学出版社出版)以及面向大众读者的首卷译本奠定基础。此次研讨会也将开启一项新的翻译项目,将《史记》的“项羽本纪”“萧相国世家”以及“留侯世家”等章节翻译成更适合全球普通读者的文本。这些精选章节将构成新翻译项目的第一卷,将拓宽《史记》的各国读者群体,深化中国文化经典著作在全球文化的影响力。

1.png

  部分参会嘉宾:

  Maddalena Barenghi,意大利威尼斯大学副教授

  Yixuan Cai,美国兰道夫-梅肯学院客座助理教授

  Joseph Dennis,美国威斯康星大学历史系教授

  Laurie Dennis,美国威斯康星大学东亚研究项目副主任

  Sebastian Eicher,意大利威尼斯大学助理教授

  叶翰(Hans van Ess),德国慕尼黑大学汉学教授、研究副校长

  韩瑞亚(Rania Huntington),美国威斯康星大学亚洲语言与文化系教授

  Clara Luhn,德国慕尼黑大学助理教授

  倪豪士(William H. Nienhauser, Jr.),美国威斯康星大学麦迪逊分校荣休教授,世界汉学家理事会文学专家委员会成员

  雅各布·珀拉斯(Jakob Pollath),德国慕尼黑大学助理教授

  Nicolae Statu,德国海德堡大学独立研究员

  Zheyu Su,美国康涅狄格学院客座助理教授

  徐宝锋(Xu Baofeng),教授,北京语言大学汉学中国学学院(一带一路研究院)院长、世界汉学中心主任

  Kevin Huang,研究员,捷克科学院东方研究所


责任编辑:吴文志